Враждуващият простря ръце срещу онези, които бяха в мир с него, той оскверни своя съюз.
Притчи 5:3 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 защото от устните на чуждата жена тече мед и нейните думи са по-мазни от зехтин, Цариградски Защото от устните на чуждата жена капе мед от сотъ, И небцето й е по-меко от елей: Ревизиран Защото от устните на чуждата жена капе мед, И устата й са по-меки от дървено масло; Верен Защото от устните на чуждата жена капе мед и говорът є е по-мек от маслинено масло, Библия ревизирано издание Защото от устните на чуждата жена капе мед и устата ѝ са по-меки от дървено масло; Библия синодално издание (1982 г.) защото мед тече от устата на чужда жена, и нейната реч е по-гладка от дървено масло; Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Защото от устните на чуждата жена капе мед и устата ѝ са по-меки от дървено масло, |
Враждуващият простря ръце срещу онези, които бяха в мир с него, той оскверни своя съюз.
Устата на прелюбодейките са дълбока пропаст: в нея ще падне този, на когото Господ се разгневи.
И ето, аз открих, че по-горчива от смъртта е жената, защото тя е мрежа, сърцето ѝ е примка, ръцете ѝ – окови. Благоугодният пред Бога ще се избави от такава, а грешникът ще бъде уловен от нея.
От устата ти капе сладост като вощен мед, невесто, мед и мляко са под езика ти, уханието на дрехите ти е като ухание на Ливан!