– и ако има нечестив грях в ръката ти, премахни го и нека несправедливостта да не живее в твоите шатри, –
Притчи 4:24 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Отхвърли от себе си развратеността на устата, отдалечи от себе си лъжливостта на устните. Цариградски Отхвърли от себе си строптиви уста, И отдалечи от себе си развращени устни. Ревизиран Отмахни от себе си опърничави уста, И отдалечи от себе си развратени устни. Верен Отмахни от себе си нечестни уста и отдалечи от себе си лъжливи устни. Библия ревизирано издание Отмахни от себе си лъжливи уста и отдалечи от себе си развратени устни. Библия синодално издание (1982 г.) Отхвърли от себе си лъжливостта на устата, и лукавството на езика от себе си отдалечи. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Махни от себе си лъжливи уста и отдалечи от себе си коварен език. |
– и ако има нечестив грях в ръката ти, премахни го и нека несправедливостта да не живее в твоите шатри, –
По-добре сиромах, който води непорочен живот, отколкото човек с лъжлива уста, при това и глупав.
Страх от Господа е да се отхвърля злото; мразя гордостта и високомерието, лошия път и развратените думи.
Отхвърлете от себе си всичките си простъпки, които извършихте против Мене, и ще си направите ново сърце и нов дух. Защо да умрете, Израилеви роде?
А сега отхвърлете от себе си всичко това: гняв, ярост, злоба, хула, сквернословие от устата си.
крамоли между хора, които имат развратен ум, далече са от истината, смятат, че благочестието е средство за печалба. Бягай от такива.
Затова отхвърлете всяка нечистота и неизказана злоба, за да приемете с кротост посаденото във вас учение, което може да спаси душите ви.
Ако някой от вас мисли, че е благочестив, но не обуздава езика си, той мами сърцето си и неговото благочестие е суетно.