В деня на Твоята сила Твоят народ е готов със свято благоговение. Аз те родих из утроба преди зората като роса.
Песен на песните 1:16 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 О, колко си хубав, мой мили и възхитителен! И леглото ни е в зеленина. Цариградски Ето, хубав си, възлюблений ми, ей, приятен си: И одърът ни е благоцветен. Ревизиран Ето, хубав си, любезни ми, да! приятен си; И постелката ни е зеленината. Верен Ето, красив си, любими мой, да и приятен! И постелката ни е свежа зеленина. Библия ревизирано издание Ето, хубав си, любими мой, да! Приятен си; и постелката ни е зеленината. Библия синодално издание (1982 г.) Възлюбеният. Покривите на къщите ни са кедри, потоните ни – кипариси. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Колко хубав си, любими мой! Колко привлекателен! И постелка ни е зеленината. |
В деня на Твоята сила Твоят народ е готов със свято благоговение. Аз те родих из утроба преди зората като роса.
От сърцето ми извира блага дума. Моята песен е за царя. Езикът ми е перо на бързописец.
Каквото е ябълка между горски дървета, това е моят възлюбен между младежите. Под сянката ѝ обичам да седя и плодовете ѝ са сладки за мене.
Моят възлюбен прилича на газела или на млад елен. Ето стои зад стената ни, поглежда през прозореца, наднича през решетките.
Заспала съм, но сърцето ми е будно. Ето гласът на моя възлюбен, който чука: „Отвори ми, сестрице, моя мила, моя гълъбице, моя съвършена! Защото главата ми е цяла с роса покрита, и косата с нощна влага.“
Станах да отворя на своя възлюбен. От ръцете ми капеше смирна, от пръстите ми се стичаше смирна по дръжката на ключалката.
Главата ти, която те увенчава, е като Кармил и косата ти е пурпур; царят е запленен от твоите къдрици.
Каква благост, каква красота! Житото прави крепки младежите, а младото вино – девойките.“