Тялото му блестеше като благороден камък, лицето му – като светкавица, очите му – като огнени пламъци, ръцете и краката му – като бляскава мед, а звукът на речта му – като шум от много хора.
Откровение 1:14 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 главата и косите Му бяха бели като бяла вълна, бели като сняг, а очите Му – като огнен пламък, Още версииЦариградски а главата и космите му бяха бели като бяла вълна, като сняг, и очите му като пламик огнен; Ревизиран а главата и косата Му бяха бели като бяла вълна, като сняг, и очите Му, като огнен пламък; Новият завет: съвременен превод Главата и косата му бяха бели като вълна — вълна, бяла като сняг, а очите му пламтяха като огън. Верен А главата и косата Му бяха бели като бяла вълна, като сняг, и очите Му – като огнен пламък, Библия ревизирано издание а главата и косата Му бяха бели като бяла вълна, като сняг, и очите Му – като огнен пламък; Библия синодално издание (1982 г.) главата и космите Му бяха бели като бяла вълна, като сняг, и очите Му – като огнен пламък; |
Тялото му блестеше като благороден камък, лицето му – като светкавица, очите му – като огнени пламъци, ръцете и краката му – като бляскава мед, а звукът на речта му – като шум от много хора.
Видях още, че бяха поставени престоли и Древният по години седна; облеклото Му беше бяло като сняг и косите Му – като чиста вълна; престолът Му – огнен пламък, колелата Му – пламтящ огън.
Очите Му бяха като огнен пламък, а на главата Му имаше много корони и едно написано име, което само Той знаеше.
„И до ангела на тиатирската църква напиши: „Тъй казва Синът Божий, Чиито очи са като огнен пламък и Чиито нозе са като бляскава мед: