И, ето изведнъж в езерото се разрази силна буря, тъй че вълните заливаха лодката. А Той спеше.
Матей 8:23 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 И когато влезе в една лодка, след Него влязоха и учениците Му. Още версииЦариградски И когато влезе в ладията, учениците му влязоха след него. Ревизиран И когато влезе в една ладия, учениците Му влязоха подир Него. Новият завет: съвременен превод Исус се качи в една лодка и учениците му го последваха. Верен И когато се качи на един кораб, учениците Му се качиха след Него. Библия ревизирано издание И когато влезе в една ладия, учениците Му влязоха след Него. Библия синодално издание (1982 г.) И когато влезе в кораба, последваха Го учениците Му. |
И, ето изведнъж в езерото се разрази силна буря, тъй че вълните заливаха лодката. А Той спеше.
След това Той се качи в една лодка, отплава на другия бряг и пристигна в Своя Си град.
В отговор Иисус им каза: „Идете и съобщете на Йоан това, което видяхте и чухте: слепи проглеждат и сакати прохождат, прокажени са очиствани и глухи започват да чуват, мъртви се възкресяват и на бедни се благовества.