Лука 6:3 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 А Иисус им отговори: „Не сте ли чели какво извърши Давид, когато огладня сам той и онези, които бяха с него? Още версииЦариградски И отговори Исус и рече им: Не сте ли чели ни това което стори Давид когато огладня той и които бяха с него, Ревизиран Исус в отговор им рече: Не сте ли чели това, което стори Давид, когато огладня той и <мъжете>, които бяха с него, Новият завет: съвременен превод Исус им отвърна: „Нима не сте чели какво направи Давид, когато той и хората с него бяха гладни? Верен Иисус в отговор им каза: И това ли не сте чели, което направи Давид, когато огладня той и мъжете, които бяха с него, Библия ревизирано издание Исус им отговори: Не сте ли чели това, което направи Давид, когато огладня той и мъжете, които бяха с него, Библия синодално издание (1982 г.) Иисус им отговори и рече: нима не сте чели, що стори Давид, когато огладня сам и ония, които бяха с него? |
и Му казаха: „Чуваш ли какво казват тези?“ Иисус им отговори: „Да. Нима никога не сте чели: „От устата на деца и кърмачета Ти си подготвил похвала“?“
Иисус им каза: „Никога ли не сте чели в Писанията: „Камъкът, който отхвърлиха зидарите, той стана глава на ъгъла, това е от Господа и е чудо в нашите очи.“
Нима и това не сте чели в Писанието: Камъкът, който отхвърлиха зидарите, той стана глава на ъгъла.
А за мъртвите, че ще възкръснат, не сте ли чели в книгата на Мойсей как Бог му каза при къпината: Аз съм Бог на Авраам, Бог на Исаак и Бог на Яков.