Левит 8:6 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 И Мойсей доведе Аарон и синовете му и ги изми с вода. Цариградски И доведе Моисей Аарона и синовете му, и изми ги с вода. Ревизиран Моисей, прочее, доведе Аарона и синовете му и ги изми с вода. Верен И Мойсей доведе Аарон и синовете му и ги изми с вода. Библия ревизирано издание И така, Моисей доведе Аарон и синовете му и ги изми с вода. Библия синодално издание (1982 г.) И доведе Моисей Аарона и синовете му и ги уми с вода; Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И Мойсей доведе Аарон и синовете му, и ги изми с вода. |
Доведи тогава Аарон и синовете му при входа на скинията на събранието и ги умий с вода.
Когато влизат в скинията на събранието, нека се измиват с вода, за да не умрат; или когато пристъпват към жертвеника за служба, за принасяне жертва на Господа.
Тогава доведи Аарон и синовете му при входа на скинията на събранието и ги умий с вода!
Тогава ще ви поръся с чиста вода и ще се очистите; ще ви очистя от всичките ви нечистотии и от вашите идоли.
да облича свещения ленен хитон, да носи ленени долни дрехи на тялото си, да се опасва с ленен пояс и да носи ленен кидар на главата си: това са свещени одежди; и след като измие тялото си с вода, нека се облече в тях.
„В този ден ще бликне извор за Давидовия дом и за жителите на Йерусалим, за да се очистят от грях и нечистота.
А такива бяха някои от вас. Но се умихте, бяхте осветени и оправдани в името на нашия Господ Иисус Христос и чрез Духа на нашия Бог.
нека пристъпваме с искрено сърце и пълна вяра, като очистим сърцата си от лукава съвест и умием тялото си с чиста вода.
понеже те са само ястия и пития, различни умивания и телесни обреди, установени, докато дойде по-доброто.
Аз му отговорих: „Ти знаеш, господарю, аз не зная.“ А той ми рече: „Те са, които идват от големите мъчения. Те са изпрали дрехите си и са ги избелили с кръвта на Агнеца.