както се и научихте от Епафрас, нашия възлюбен сътрудник, който е за вас верен Христов служител
Колосяни 4:9 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Той идва с Онисим, верния и възлюбен наш брат, който е ваш земляк. Те ще ви разкажат за всичко, което става тук. Още версииЦариградски с Онисима вернаго и любезнаго брата който е от вас; ще ви изкажат за тука всичко. Ревизиран<Изпратих с него> и верния и възлюбен брат Онисима, който е от вас. Те ще ви кажат всичко за тука. Новият завет: съвременен превод Изпращам го заедно с Онисим, верния и скъп брат, който е един от вас, и те ще ви разкажат всичко, което става тук. Верен Изпратих с него и верния и възлюбен брат Онисим, който е от вас. Те ще ви кажат всичко за тук. Библия ревизирано издание Изпратих с него и верния и възлюбен брат Онисим, който е от вас. Те ще ви кажат всичко за тук. Библия синодално издание (1982 г.) заедно с Онисима, верния и възлюбен наш брат, който е от вас: те ще ви разкажат за всичко, що става тука. |
както се и научихте от Епафрас, нашия възлюбен сътрудник, който е за вас верен Христов служител
Поздравява ви вашият земляк Епафрас, служител на Иисус Христос, който винаги усърдно се моли за вас, за да устоявате съвършени и изпълнени с всичко, което е Божия воля.
Колкото за мене, всичко ще ви съобщи Тихик, възлюбеният брат и верен служител и сътрудник в името на Господа.