и рече: „Гол излязох от утробата на майка си и гол ще си отида. Господ дал, Господ взел; да бъде благословено името на Господ!“
Йона 4:7 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 На другия ден призори Бог изпрати един червей да прегризе растението, така че то да изсъхне. Цариградски И когато се зазори на утринта определи Бог един червей, и порази тиквата, и изсъхна. Ревизиран А когато се зазори на утринта Бог определи един червей, който порази тиквата, и тя изсъхна. Верен Но Бог определи един червей на зазоряване на следващия ден, и той изгриза растението и то изсъхна. Библия ревизирано издание А когато се зазори на сутринта, Бог определи един червей, който порази тиквата и тя изсъхна. Библия синодално издание (1982 г.) И нареди Бог тъй, че на другия ден, кога се зазори, червей подгриза растението, и то засъхна. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А когато се зазори на сутринта, Бог определи един червей, който порази тиквата и тя изсъхна. |
и рече: „Гол излязох от утробата на майка си и гол ще си отида. Господ дал, Господ взел; да бъде благословено името на Господ!“
Лозата изсъхна, смокинята повехна; нарът, палмата и ябълката – всички дървета в полето изсъхнаха; затова и радостта сред хората изчезна.
Господ заповяда на едно растение да израсте до Йона, за да му прави сянка и да го успокои в негодуванието му. Йона много се зарадва на растението.