Йоан 5:5 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Там имаше един човек, болен от тридесет и осем години. Още версииЦариградски И там имаше някой си человек болен от тридесет и осем години. Ревизиран И там имаше един човек болен от тридесет и осем години. Новият завет: съвременен превод Там имаше и един човек, който беше болен от тридесет и осем години. Верен И там имаше един човек, болен от тридесет и осем години. Библия ревизирано издание И там имаше един човек, болен от тридесет и осем години. Библия синодално издание (1982 г.) Там имаше един човек, болен от трийсет и осем години. |
А тази жена, потомка на Авраам, която Сатана е сковал вече осемнадесет години, не трябваше ли да се освободи от оковите си в съботен ден?“
Една жена, която от дванадесет години страдаше от кръвотечение и никой не бе успял да я излекува, макар че бе разпиляла целия си имот по лекари,
След това Иисус го намери в храма и му каза: „Ето ти оздравя! Недей греши вече, за да не те сполети нещо по-лошо.“
Иисус го видя да лежи и понеже знаеше, че боледува от дълго време, попита го: „Искаш ли да оздравееш?“
А сега как вижда, не знаем, и кой му е отворил очите, не знаем. Попитайте него! Той е пълнолетен, нека сам говори за себе си.“
В Листра имаше един човек, немощен в нозете, който можеше само да седи. Той беше куц по рождение и никога не беше ходил.
Имаше един човек, куц от майчина утроба, когото носеха и слагаха всеки ден при храмовата врата, наричана Красива, да проси милостиня от влизащите в храма.
А човекът, с когото стана това чудо на изцеление, беше на повече от четиридесет години.
Там намери един човек на име Еней, който от осем години лежеше на легло, защото беше парализиран.