Той отговори: „Сто мери масло.“ И му рече: „Вземи си разписката, седни и бързо напиши: петдесет.“
Йоан 2:6 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Там имаше шест каменни делви, поставени за юдейско обредно измиване, които побираха по две или три мери. Още версииЦариградски И имаше там шест каменни кюпове сложени по обичай на очищението Юдейско, и побираха всеки две или три ведра. Ревизиран А там имаше шест каменни делви, поставени по обичая на юдейското очищение, които побираха по две или три мери. Новият завет: съвременен превод Там имаше шест каменни делви с вода, подобни на тези, използвани от юдеите за обредното измиване. Всяка от тях побираше от осемдесет до сто и двадесет литра. Верен А там имаше шест каменни делви, поставени по обичая на юдейското очистване, които побираха по две или три мери. Библия ревизирано издание А там имаше шест каменни делви, поставени по обичая на юдейското очистване, които побираха по две или три мери. Библия синодално издание (1982 г.) Имаше там шест каменни делви, поставени за миене по иудейския обичай, побиращи по две или по три мери. |
Той отговори: „Сто мери масло.“ И му рече: „Вземи си разписката, седни и бързо напиши: петдесет.“
нека пристъпваме с искрено сърце и пълна вяра, като очистим сърцата си от лукава съвест и умием тялото си с чиста вода.
понеже те са само ястия и пития, различни умивания и телесни обреди, установени, докато дойде по-доброто.
Защото Мойсей, след като възвести всички заповеди от закона пред целия народ, взе кръвта на телетата и козлите, смесена с вода, и като използва червена вълна и исоп, поръси както самата книга, така и целия народ