Изоставена е дъщерята на Сион като колиба в лозе, като заслон в градина с краставици, като обсаден град.“
Йеремия 6:2 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Аз ще разруша хубавата и изнежена дъщеря на Сион. Цариградски Уподобих Сионовата дъщеря На благолепна и нежна жена. Ревизиран Красивата и изнежена жена Сионовата дъщеря ще изтребя. Верен Ще изтребя красавицата и изнежената, сионската дъщеря. Библия ревизирано издание Красивата и изнежена жена, сионовата дъщеря ще изтребя. Библия синодално издание (1982 г.) Аз ще разруша дъщерята Сионова, гиздава и изнежена. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Красивата и изнежена жена – Сионовата дъщеря – ще изтребя. |
Изоставена е дъщерята на Сион като колиба в лозе, като заслон в градина с краставици, като обсаден град.“
Защото чувам глас като на жена, когато ражда, стон като на тази, която ражда за първи път, гласа на дъщерята на Сион. Тя стене, простира ръцете си: „Горко ми, защото животът ми чезне от убийци“.“
Как помрачи Господ в гнева Си дъщерята Сионова! От небесата свали на земята величието на Израил и не си спомни за подножието на Своите крака.
Мога ли да те изпитам, с какво да те сравня, дъще Йерусалимска? На какво да те оприлича, за да те утеша, девице, дъще Сионова? Защото твоята рана е голяма като море. И кой може да те изцери?
Тези, които са яли отбрани ястия, гинат по улиците; охранените в скъпи дрехи се валят в смет.
Жената сред вас, изнежена от разкош, която от изисканост и изтънченост не стъпва на земята, безжалостно ще гледа на любимия си мъж, на сина си и на дъщеря си,