Йезекиил 27:8 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Жители на Сидон и на Арвад бяха твои гребци, твоите вещи мъже бяха, Тире, в тебе; те бяха твоите кормчии; Цариградски Жителите на Сидон и на Арвад бяха весларите ти: мъдрите твои, Тире, които са в тебе, те бяха кормчиите ти. Ревизиран Жителите на Сидон и на Арвад бяха твоите веслари; твоите мъдри, които бяха в тебе, Тире, бяха кормчиите ти. Верен Жителите на Сидон и Арвад бяха гребците ти, мъдреците ти, които бяха в теб, Тире, бяха кормчиите ти. Библия ревизирано издание Жителите на Сидон и Арвад бяха твоите веслари; твоите мъдри, които бяха в тебе, Тире, бяха кормчиите ти. Библия синодално издание (1982 г.) Жители сидонски и арватски ти бяха гребци; Тире, ти си имаше вещи люде: те ти бяха кърмилари. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Жителите на Сидон и Арвад бяха твои гребци; мъдреците ти, Тире, бяха твои кормчии. |
Завулон ще живее при морския бряг, близо до корабно пристанище, и ще граничи със Сидон.
Соломон имаше четиридесет хиляди ясли за колесничните коне и дванадесет хиляди за конницата.
Хирам изпрати за тези кораби свои служители, опитни мореплаватели, заедно със Соломоновите служители.
За Дамаск. „Хамат и Арпад са посрамени, защото те чуха лоша вест. Те са в тревога, както е в морето, което не може да се успокои.
Хора от Арвад и Хелев стояха наоколо по твоите стени, а гамадинците – по кулите ти; те окачваха своите щитове по стените наоколо; те направиха съвършена твоята красота.
И Господ ги предаде в ръцете на израилтяните. Те ги поразяваха и преследваха до Големия Сидон и Мисрефот-Майм и до долината Масифа на изток. Поразяваха ги така, че от тях не остана никой оцелял.