Йезекиил 12:9 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 „Сине човешки, Израилевият дом, размирният дом, не те ли запита: „Какво правиш?“ Цариградски Сине человечески, домът Израилев, домът отстъпник, не ти рече ли: Що правиш ти? Ревизиран Сине човешки, Израилевият дом, бунтовният дом, не ти ли рече: Що правиш ти? Верен Сине човешки, израилевият дом, бунтовният дом, не ти ли каза: Какво правиш? Библия ревизирано издание Сине човешки, Израилевият дом, бунтовният дом, не ти ли каза: Какво правиш ти? Библия синодално издание (1982 г.) сине човешки! не каза ли ти Израилевият дом, домът размирен: какво вършиш? Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Сине човешки, Израилевият дом, бунтовният дом, не те ли попита: Какво правиш? |
„Кажи сега на размирния Израилев дом: „Не знаете ли какво означават тези неща?“ Кажи: „Ето вавилонският цар дойде в Йерусалим и хвана неговия цар и князете, и ги накара да отидат при него във Вавилон.
Тогава народът ме попита: „Няма ли да ни кажеш какво означават за нас тези неща, които вършиш, че ти постъпваш така?“
И когато те запитат синовете на твоя народ: „Няма ли да ни обясниш какво означава това?“,