Исаия 52:3 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото така казва Господ: „За нищо бяхте продадени и не заради пари ще бъдете откупени.“ Цариградски Защото така говори Господ: Продадохте се за нищо; И ще се изкупите не със сребро. Ревизиран Защото така казва Господ: Продадохте се за нищо; И ще бъдете изкупени без пари. Верен Защото така казва ГОСПОД: Продадохте се за нищо и без пари ще бъдете изкупени. Библия ревизирано издание Защото така казва Господ: Продадохте се за нищо; и ще бъдете изкупени без пари. Библия синодално издание (1982 г.) защото тъй казва Господ: за нищо бяхте продадени, и без сребро ще бъдете откупени; Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Защото така казва Господ: Продадохте се за нищо и ще бъдете изкупени без пари. |
Аз въздигнах Кир с благоволение и ще изравня всичките му пътища. Той отново ще построи Моя град и ще освободи Моя отведен в плен народ не срещу откуп, нито срещу дарове“ – казва Господ Вседържител.
Така говори Господ: „Къде е разводното писмо на майка ви, с което я напуснах? Кои са Моите заемодавци, на които ви продадох? Ето вие сте продадени заради греховете си и майка ви е прогонена заради вашите престъпления.
И ще ги нарекат свят народ, изкупен от Господа; а тебе ще нарекат търсен, град, който не е изоставен.
Ще предам имота и съкровищата ти за плячка по всички твои места поради всички твои грехове.
Когато изграждаш оброчището си на всеки кръстопът и правиш светилището си на всеки площад. Но ти не беше обикновена блудница; ти презираше заплащането.
Полските дървета ще дават своя плод и земята ще дава произведеното. Така те ще живеят безопасно на своята земя и ще разберат, че Аз съм Господ, когато счупя прътите на ярема им и ги освободя от ръцете на поробителите им.
Но ако междувременно не се откупи по този начин, в юбилейната година е свободен да си тръгне – той и децата му с него,
Вие знаете, че не с тленни неща – сребро или злато, сте изкупени от суетния живот, предаден ви от предците,