Ето Господ опустошава земята и я обезлюдява, променя вида ѝ и разпръсква живеещите по нея.
Исаия 32:12 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ще се биете в гърдите от мъка за загубените тучни поля и плодородни лозя. Цариградски Ще се бият в гръди за приятните полета, За плодоносните лозя. Ревизиран Те ще се бият в гърди за приятни полета, За плодородните лозя. Верен Ще се бият в гърди за приятните поля, за плодородните лозя. Библия ревизирано издание Те ще се бият в гърди за приятни полета, за плодородните лозя. Библия синодално издание (1982 г.) Ще се бият в гърди за прекрасните полета, за родовитата лоза. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Бийте се в гърдите за прекрасните полета, за плодородните лозя. |
Ето Господ опустошава земята и я обезлюдява, променя вида ѝ и разпръсква живеещите по нея.
По земята на Моя народ ще никнат тръни и бодили, както и из изпълнените с веселие домове в ликуващия град.
Очите ми се изтощиха от сълзи, вълнува се вътрешността ми; моят дроб се изсипа на земята, защото погива дъщерята на моя народ, тъй като деца и кърмачета чезнат от глад по градските улици.
И им се заклех в пустинята, че няма да ги заведа в страната, която им дадох, в която текат мляко и мед, която е най-хубавата от всички,
В този ден им се заклех, че ще ги изведа от египетската земя в страна, която избрах за тях – в която текат мляко и мед. Тя е най-хубавата от всички страни.“
Той опустоши Моята лоза и пречупи смокинята Ми, обели я до голо и я захвърли; клоните ѝ станаха бели.