Тогава Той ми каза: „Сине човешки, погледни на север.“ Погледнах на север и ето при входа, на север от портата на жертвеника, беше това изображение на ревността.
Захария 5:5 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава ангелът, който говореше с мене, излезе напред и ми рече: „Вдигни очите си и виж какво е това, което се явява?“ Цариградски И ангелът говорещият с мене излезе та ми рече: Повдигни сега очите си та виж що е това което излазя. Ревизиран Тогава ангелът, който говореше с мене, излезе та ми рече: Подигни очите си та виж що е това, което излиза. Верен И ангелът, който говореше с мен, излезе и ми каза: Повдигни очите си и виж какво е това, което излиза. Библия ревизирано издание Тогава ангелът, който говореше с мен, излезе и ми каза: Повдигни очите си и виж какво е това, което излиза. Библия синодално издание (1982 г.) И влезе Ангелът, който говореше с мене, и ми рече: дигни още очите си и погледни: що е това, дето излиза? Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Тогава ангелът, който говореше с мене, излезе и ми каза: Повдигни очите си и виж какво е това, което излиза. |
Тогава Той ми каза: „Сине човешки, погледни на север.“ Погледнах на север и ето при входа, на север от портата на жертвеника, беше това изображение на ревността.
Тогава ангелът, който говореше с мене, ми рече: „Провъзгласи: „Така казва Господ Вседържител: Силна е Моята ревност за Йерусалим и за Сион;
Тогава попитах: „Господарю мой, какво означават тези коне?“ И ангелът, който говореше с мене, ми рече: „Ще ти покажа какво означават.“
Ангелът, който говореше с мене, ми рече: „Не знаеш ли какво е това?“ „Не зная“ – отвърнах аз.