Еклисиаст 6:5 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Дори не е видяло, ни познало слънцето, но има по-добър покой от онзи.“ Цариградски И не е видял слънцето, и не е познал нищо; Но той има повече покой от оногоз. Ревизиран При туй, то не е видяло слънцето, и не е познало <нищо>, - По-добре е на него, отколкото на онзи. Верен и не е видяло слънцето и не е познало нищо. То има повече покой, отколкото онзи човек. Библия ревизирано издание при това то не е видяло слънцето и не е познало нищо. По-добре е на него, отколкото на онзи. Библия синодално издание (1982 г.) То дори не е видяло и не е познало слънцето: то е по-спокойно, нежели онзи. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И макар, че никога не е видяло слънцето и не е познало нищо, то има повече покой, отколкото онзи. |
Нека изчезнат те като вода, която се оттича! Когато съдията опъне стрелите си, те да бъдат като притъпени.
Но по-щастлив от всички тях е онзи, който не е живял все още, който не е видял лошите дела, които се извършват под слънцето.
И ако онзи би живял дори две хиляди години без наслада от доброто – няма ли всичко да отиде на същото място?