Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Еклисиаст 11:4 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

Който се взира във вятъра, няма да сее и който гледа към облаците, няма да жъне.

Вижте главата

Цариградски

Който се взира във вятъра няма да сее; И който гледа на облаците няма да жъне

Вижте главата

Ревизиран

Който се взира във вятъра няма да сее; И който гледа на облаците няма да жъне.

Вижте главата

Верен

Който се взира във вятъра, няма да сее и който гледа на облаците, няма да жъне.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Който се взира във вятъра, няма да сее; и който гледа към облаците, няма да жъне.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Който наблюдава вятъра, няма да сее, и който гледа на облаците, няма да жъне.

Вижте главата

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Който се взира във вятъра, няма да сее; и който гледа към облаците, няма да жъне.

Вижте главата



Еклисиаст 11:4
5 Кръстосани препратки  

Мързеливецът не иска да оре през есента; а потърси ли през лятото – тогава няма нищо.


Ленивецът се оправдава: „Лъв има на улицата; насред улицата ще ме убият!“


Не отказвай да сториш добро на онзи, който се нуждае, когато ръката ти има сила да го стори.


Напълнят ли се облаците, изливат дъжд на земята; и ако дърво падне към юг или към север, на мястото, където падне, си остава.


Тъй както ти не знаеш откъде идва диханието и как се образуват кости в утробата на бременна, така не знаеш също делата на Бога, Който твори всичко това.