А Бог отговори: „Тъкмо Сарра, жена ти, ще ти роди син и ще го наречеш с името Исаак. Аз ще сключа с него и потомците му Своя завет – завет вечен.
Евреи 11:18 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 и му бе казано: „От Исаак ще произлезе потомството ти.“ Още версииЦариградски комуто беше се рекло: "В Исаака ще ти се наименува семе;" Ревизиран оня, комуто беше казано: "По Исаака ще се наименува твоето потомство", Новият завет: съвременен превод за когото Бог му бе казал: „Чрез Исаак ще дойдат потомците ти.“ Верен онзи, за когото беше казано: „По Исаак ще се нарече твоето потомство“; Библия ревизирано издание онзи, за когото беше казано: „По Исаак ще се наименува твоето потомство“, Библия синодално издание (1982 г.) за когото му бе казано: „от Исаака потомство ще се назове с твое име“; |
А Бог отговори: „Тъкмо Сарра, жена ти, ще ти роди син и ще го наречеш с името Исаак. Аз ще сключа с него и потомците му Своя завет – завет вечен.
Но Бог каза на Авраам: „Не се огорчавай за момчето и робинята си. Постъпи така, както ти каже Сарра, защото твоят род ще продължи чрез Исаак.
нито всички потомци на Авраам са Негови истински деца, понеже е казано: „Именно потомството от Исаак ще се нарече с твоето име.“
Бог, Който много пъти и по много начини е говорил в миналото на нашите предци чрез пророците,