Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Деяния 8:19 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

и рече: „Дайте и на мене тази власт, та на когото възложа ръце, да приеме Светия Дух.“

Вижте главата

Още версии

Цариградски

и казваше: Дайте и на мене тази власт щото върх когото възложа ръце да приима Духа Светаго.

Вижте главата

Ревизиран

Дайте и на мене тая сила щото, на когото положа ръце, да приема Светия Дух.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

и каза: „Дайте и на мен такава власт, за да може всеки, върху когото положа ръцете си, да получи Святия Дух.“

Вижте главата

Верен

като каза: Дайте и на мен тази власт, така че на когото положа ръце, да приема Светия Дух!

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Дайте и на мене тази сила, така че на когото положа ръце, да приема Святия Дух.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

и рече: дайте и мене тая власт, та, комуто възложа ръце, да приема Духа Светаго.

Вижте главата
Други преводи



Деяния 8:19
9 Кръстосани препратки  

Как вие можете да повярвате, когато приемате слава един от друг, а не се стремите към славата от Единствения.


Тогава възлагаха върху тях ръце и те приемаха Светия Дух.


А Симон, като видя, че Светият Дух се дава чрез възлагане на ръцете от апостолите, донесе им пари


Но Петър му отвърна: „Среброто ти да погине заедно с тебе, задето си помислил, че Божият дар се добива с пари.


Изпратих послание до църквата. Но Диотреф, който обича да първенствува между тях, не обръща внимание на посланието ми.