Онези, които придружаваха Павел, го заведоха в Атина. И като получиха заповед за Сила и Тимотей – колкото се може по-бързо да дойдат при него, те се върнаха.
Деяния 18:1 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 След това Павел напусна Атина и отиде в Коринт. Още версииЦариградски Подир това отлъчи се Павел от Атина и дойде в Коринт; Ревизиран Подир това <Павел> тръгна от Атина и дойде в Коринт, Новият завет: съвременен превод След това Павел напусна Атина и отиде в Коринт. Верен След това Павел тръгна от Атина и дойде в Коринт, Библия ревизирано издание След това Павел тръгна от Атина и дойде в Коринт, Библия синодално издание (1982 г.) След това Павел остави Атина и дойде в Коринт; |
Онези, които придружаваха Павел, го заведоха в Атина. И като получиха заповед за Сила и Тимотей – колкото се може по-бързо да дойдат при него, те се върнаха.
Докато Павел ги чакаше в Атина, душата му се изпълни с възмущение, като гледаше този град, пълен с идоли.
А Крисп, началникът на синагогата, повярва в Господа с целия си дом. И мнозина коринтяни, слушайки Павел, започваха да вярват и се кръщаваха.
Докато Аполос беше в Коринт, Павел премина през планинските области и дойде в Ефес. Там намери някои ученици
до Божията църква в Коринт, до осветените чрез Иисус Христос, призовани да бъдат святи, както и до всички онези, които призовават името на нашия Господ Иисус Христос на всяко място у тях и у нас.
Павел, апостол на Иисус Христос по воля Божия, и брат Тимотей – до Божията църква в Коринт, както и до всички вярващи из цяла Ахая:
Аз призовавам Бога за свидетел на своята душа: не съм дошъл още в Коринт, защото ви щадя.