Даниил 8:9 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 От единия от роговете израсна малък рог, който нарасна твърде много на юг, на изток и към обетованата земя. Цариградски И из единия от тях излезе един малък рог който наголеме твърде много към юг и към изток и към земята на славата. Ревизиран И из единия от тях излезе един малък рог, който порасна твърде много към юг, към изток и към славната <земя>. Верен И от единия от тях излезе един малък рог, който порасна изключително много на юг, на изток и към славната земя. Библия ревизирано издание И от единия от тях излезе един малък рог, който порасна твърде много към юг, към изток и към славната земя. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И от единия от тях излезе един малък рог, който нарасна твърде много към юг, към изток и към славната земя. |
А Аз казвах: „Как ще те поставя между синовете и ще ти дам желаната земя, най-прекрасното наследство на много народи?“ И мислех: „Ти ще Ме наричаш Отче мой и неотстъпно ще Ме следваш.“
И им се заклех в пустинята, че няма да ги заведа в страната, която им дадох, в която текат мляко и мед, която е най-хубавата от всички,
В този ден им се заклех, че ще ги изведа от египетската земя в страна, която избрах за тях – в която текат мляко и мед. Тя е най-хубавата от всички страни.“
Този, който се опълчи срещу него, ще действа, както си иска – никой няма да може да му противостои. Той ще се разположи в Обетованата земя и властта му ще доведе до гибел.
Негов наследник ще бъде презрян човек. На него няма да се въздаде царско достойнство; той ще дойде непредвидено и ще завладее царството с коварство.
Докато се вглеждах в тези рогове, измежду тях израсна още един малък рог, пред който три от предишните рогове бяха изкоренени; и, ето на този рог имаше очи, като човешки очи, и уста, които говореха надменно.
Аз ги разпръснах сред всички народи, които те не познаваха. Тази страна след тях запустя, човешки крак не стъпваше там и те превърнаха плодородната земя в пустиня.“