Второ Царе 7:26 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава ще се възвеличи името Ти за вечни времена, за да казват: „Господ Вседържител е Бог над Израил.“ И нека домът на Твоя служител Давид бъде утвърден пред Тебе. Цариградски И да се възвеличи името ти до века, та да говорят: Господ на Силите е Бог над Израиля; и домът на раба ти Давида да е утвърден пред тебе. Ревизиран И нека възвеличат името Ти до века, като казват: Господ на Силите е Бог над Израиля; и нека бъде утвърден пред Тебе домът на слугата Ти Давида, Верен И нека се възвеличи Името Ти до века, за да казват: ГОСПОД на Войнствата е Бог над Израил. И нека бъде утвърден пред Теб домът на слугата Ти Давид. Библия ревизирано издание И нека възвеличат името Ти до века, като казват: Господ на Силите е Бог над Израил. Нека бъде утвърден пред Тебе домът на слугата Ти Давид. Библия синодално издание (1982 г.) И да се възвеличи името Ти довека, та да казват: Господ Саваот е Бог над Израиля. И домът на Твоя раб Давида да бъде твърд пред Твоето лице. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И нека възвеличат името Ти довека, като казват: Господ на силите е Бог над Израил; и нека бъде утвърден пред Тебе домът на слугата ти Давид. |
А сега, Господи Боже, утвърди за вечни времена словото, изречено за Твоя служител и за дома му, като изпълниш това, което си обещал.
По времето, когато се принасяше вечерната жертва, пророк Илия се приближи и каза: „Господи, Боже Авраамов, Исааков и Израилев! Нека познаят днес, че Ти си Бог в Израил и че аз съм Твой служител, и че аз направих всички тези неща според Твоето слово.
Чуй ме, Господи, чуй ме! Нека този народ разбере, че Ти, Господи, си истинският Бог, и Ти ще обърнеш сърцата им.“
Не нас, Господи, не нас, а Своето име прослави заради Своята милост, заради Своята вярност.
Ще кажа: „Отче, прослави името Си!“ Тогава дойде глас от небето: „Прославих Го и пак ще Го прославя.“