Младият воин, който му съобщаваше това, продължи: „Аз случайно бях отишъл на Гелвуйската планина. Видях, че Саул се беше подпрял на копието си, а колесниците и конниците го настигнаха.
Второ Царе 1:7 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Той се огледа назад и като ме видя, повика ме. Цариградски И като погледна отдире си, видя ме, и повика ме. И отговорих: Ето ме. Ревизиран И като погледна отдире си, той ме видя, и повика ме. И отговорих: Ето ме. Верен И той погледна назад и ме видя, и ме повика. И аз казах: Ето ме. Библия ревизирано издание И като погледна зад себе си, той ме видя и ме повика. Аз отговорих: Ето ме. Библия синодално издание (1982 г.) Тогава той се озърна назад и, като ме видя, повика ме. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И като погледна назад, той ме видя и ме повика. И отговорих: Ето ме. |
Младият воин, който му съобщаваше това, продължи: „Аз случайно бях отишъл на Гелвуйската планина. Видях, че Саул се беше подпрял на копието си, а колесниците и конниците го настигнаха.
И Мемфивостей, син на Йонатан, Саулов син, дойде при Давид, падна по лице и се поклони. Давид каза: „Мемфивостее!“ Той отговори: „Ето ме, аз съм твоят служител.“
И чух гласа на Господа, Който казваше: „Кого да изпратя? И кой ще отиде заради нас?“ И аз казах: „Ето ме, изпрати мене.“
Аз се вслушах в молбите на онези, които не питаха за Мене; открих се на онези, които не Ме търсеха; казах: „Ето Ме, ето Ме!“, на народ, който не е призован от Мене.
Авимелех веднага повика оръженосеца си и му заповяда: „Бързо изтегли меча си и ме убий, за да не кажат за мене: „Жена го уби.“ Оръженосецът му го прободе и той умря.