Аз положих всички усилия да приготвя за дома на своя Бог злато за златните предмети, сребро за сребърните, мед за медните, желязо за железните, дърво за дървените, скъпоценни и полускъпоценни камъни, красиви и разноцветни, и много мрамор.
Второ Летописи 3:6 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Украси дома с красиви скъпоценни камъни, а златото беше от Парваим. Цариградски И украси дома със скъпоценни камене за красота; а златото бе злато от Фаруим. Ревизиран И украси дома със скъпоценни камъни за красота; а златото бе от Фаруим. Верен И украси дома със скъпоценни камъни за красота. А златото беше фаруимско злато. Библия ревизирано издание Украси дома със скъпоценни камъни за красота; а златото беше от Фаруим. Библия синодално издание (1982 г.) И украси дома с драгоценни камъни за хубост; а златото беше парваимско злато. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И украси дома със скъпоценни камъни за красота; а златото бе от Фаруим. |
Аз положих всички усилия да приготвя за дома на своя Бог злато за златните предмети, сребро за сребърните, мед за медните, желязо за железните, дърво за дървените, скъпоценни и полускъпоценни камъни, красиви и разноцветни, и много мрамор.
И онези, които имаха скъпоценни камъни, ги предадоха на герсонеца Йехиил за съкровищницата на Господния дом.
Главната част обкова с кипарисово дърво, облицова го с чисто злато и извая палми и орнаменти.
Облицова със злато дома, гредите, праговете, стените и вратите му, а по стените гравира херувими.