А църквите в цяла Юдея, Галилея и Самария живееха в мир, укрепваха и напредваха със страх Господен. И с подкрепата на Светия Дух се умножаваха.
Второ Коринтяни 8:24 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Затова дайте както пред тях, така и пред църквите, доказателство за вашата любов и за това, че основателно се хвалим с вас. Още версииЦариградски Покажете прочее към тях и пред църквите доказателството на вашата любов и на нашата с вас похвала. Ревизиран Покажете им, прочее, пред църквите доказателство на вашата любов и на <справедливостта на> нашата похвала с вас. Новият завет: съвременен превод Затова докажете им любовта си, покажете им защо се гордеем с вас, за да могат всички църкви да го видят. Верен И така, покажете на тях, а и пред църквите, доказателство за своята любов и за основателността на нашата похвала с вас. Библия ревизирано издание И така, покажете им пред църквите доказателство за вашата любов и за основателността на нашата похвала с вас. Библия синодално издание (1982 г.) И тъй, дайте доказателство за вашата любов и за това, дето се хвалим с вас, както на тях, така и пред лицето на църквите. |
А църквите в цяла Юдея, Галилея и Самария живееха в мир, укрепваха и напредваха със страх Господен. И с подкрепата на Светия Дух се умножаваха.
и че не съм се посрамил, ако нещо съм се похвалил с вас пред него. Но както всичко, което сме ви говорили, беше истина, така и похвалата ни пред Тит се оказа истина.
Голямо доверие имам във вас и много се хваля с вас. Изпълнен съм с утеха, изпитвам преизобилна радост при всичките ни страдания.
Не ви го казвам като заповед, а за да изпитам чрез усърдието на другите искреността на вашата любов.