дори би било по-добре да му простите и да го утешите, за да не рухне от прекалената си мъка.
Второ Коринтяни 2:8 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Затова ви моля да се отнесете към него с любов. Още версииЦариградски За това ви моля да утвърдите вашата към него любов; Ревизиран Затова ви моля да го уверите в любовта <си> към него. Новият завет: съвременен превод Ето защо ви умолявам да потвърдите любовта си към него. Верен Затова ви умолявам да го уверите в любовта си към него. Библия ревизирано издание Затова ви моля да го уверите в любовта си към него. Библия синодално издание (1982 г.) затова моля ви да покажете към него любов. |
дори би било по-добре да му простите и да го утешите, за да не рухне от прекалената си мъка.
Към свобода сте призовани вие, братя. Само че свободата да не става повод за угода на плътта, а с любов служете един на друг.