Господ Бог каза на змията: „Понеже си направила това, проклета да си между всичкия добитък и всички полски зверове! По корема си ще се влачиш и пръст ще ядеш през всички дни на живота си.
Битие 4:11 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Затова сега проклет да си от земята, която отвори устата си да приеме кръвта на брат ти от твоята ръка. Цариградски И сега проклет да си от земята, която отвори устата си да приеме кръвта на брата ти от твоята ръка. Ревизиран И сега проклет си от земята, която отвори устата си да приеме кръвта на брата ти от твоята ръка. Верен И сега, проклет да си от земята, която отвори устата си да приеме кръвта на брат ти от твоята ръка! Библия ревизирано издание И сега, проклет си от земята, която отвори устата си да приеме кръвта на брат ти от твоята ръка. Библия синодално издание (1982 г.) и сега проклет да си от земята, която е отворила устата си да приеме братовата ти кръв от твоята ръка; Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г и сега проклет си от земята, която отвори устата си да приеме кръвта на брат ти от твоята ръка. |
Господ Бог каза на змията: „Понеже си направила това, проклета да си между всичкия добитък и всички полски зверове! По корема си ще се влачиш и пръст ще ядеш през всички дни на живота си.
Ето Ти днес ме прогонваш от земята и трябва да се крия от Твоето присъствие. Аз ще бъда изгнаник и скитник по земята и всеки, който ме намери, ще ме убие.“
и му даде име Ной, като каза: „Той ще ни утеши в работата ни и в труда на ръцете ни да получим блага от земята, която Господ прокле.“
И ето Господ излиза от жилището Си, за да накаже земните жители и тяхното беззаконие. Земята ще разкрие кръвта, погълната от нея, и няма да крие своите убити.
А всички, които се облягат на дела по закона, се намират под проклятие, защото е писано: „Проклет да е всеки, който не изпълнява постоянно всичко, което е писано в книгата на закона.“
Но земята се притече на помощ на жената: тя отвори устата си и погълна реката, която змеят беше излял от устата си.