Най-напред благодаря на моя Бог чрез Исуса Христа за всички ви, гдето за вашата вяра се говори по целия свят.
Второ Коринтяни 3:2 - Ревизиран Вие сте нашето писмо, написано в сърцата ни, узнавано и прочитано от всичките човеци; Още версииЦариградски Вие сте нашето писмо, написано в сърдцата ви, знаемо и прочитаемо от всичките человеци; Новият завет: съвременен превод Самите вие сте нашето писмо, написано в сърцата ни, което всички хора знаят и четат. Верен Вие сте нашето писмо, написано в сърцата ни, узнавано и прочитано от всички хора; Съвременен български превод (с DC books) 2013 Вие сте нашата препоръка, написана в сърцата ни, която четат и разбират всички хора. Библия ревизирано издание Вие сте нашето писмо, написано в сърцата ни, което узнават и прочитат всички човеци; Библия синодално издание (1982 г.) Вие сте нашето писмо, написано в сърцата ни, което узнават и четат всички човеци; |
Най-напред благодаря на моя Бог чрез Исуса Христа за всички ви, гдето за вашата вяра се говори по целия свят.
Според дадената ми Божия благодат, като изкусен строител аз положих основа; а друг гради на нея. Но всеки нека внимава как гради на нея.
А пък аз с преголяма радост ще иждивя и цял ще се иждивя за душите ви. Ако аз ви обичам повече, вие по-малко ли ще ме обичате?
Пак ли започваме да се препоръчваме? Или имаме нужда, както някои, от препоръчителни писма до вас или от вас?
Не казвам това за да <ви> осъдя; защото по-напред казах, че сте в сърцата ни, така щото да бъдем заедно и като умрем и като живеем.
И право е да мисля това за всички вас, понеже ви имам на сърце, тъй като вие всички сте съучастници с мене в благодатта, както в оковите ми, тъй и в защитата и в утвърждението на благовестието.
Защото не само се прогласи Господното слово от вас в Македония и Ахаия, но се разчу навсякъде и вашата вяра в Бога, така щото няма нужда ние да казваме нещо <за нея>.