Не след дълго светът вече няма да ме вижда, но вие ще ме виждате и ще живеете, защото аз живея.
Римляни 6:8 - Новият завет: съвременен превод И след като умряхме с Христос, вярваме, че и ще живеем с него, Още версииЦариградски Ако ли сме умрели с Христа, вярваме че ще и да живеем с него; Ревизиран Но ако сме умрели с Христа, вярваме, че ще и да живеем с Него, Верен Но ако сме умрели с Христос, вярваме, че и ще живеем с Него; Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ако пък сме умрели с Христос, вярваме, че и ще живеем с Него, Библия ревизирано издание Но ако сме умрели с Христос, вярваме, че и ще живеем с Него, Библия синодално издание (1982 г.) Ако пък сме умрели с Христа, вярваме, че и ще живеем с Него, |
Не след дълго светът вече няма да ме вижда, но вие ще ме виждате и ще живеете, защото аз живея.
Истина е, че той бе слаб, когато бе разпънат на кръста, но сега живее чрез Божията сила. Истина е също и че ние сме слаби в него, но заради вас ще живеем с него чрез Божията сила.