Той не е Бог на мъртвите, а на живите, защото всички хора, които принадлежат на Бога, са живи.“
Римляни 6:10 - Новият завет: съвременен превод Когато умря с тази смърт, Христос умря за греха веднъж и завинаги, а животът, който сега живее, е живот с Бога. Още версииЦариградски Защото, това дето умря той, умря веднъж за греха; а това дето живее, живее за Бога. Ревизиран Защото, смъртта, с която умря, Той умря за греха веднъж завинаги; а животът, който живее, живее <го> за Бога. Верен Колкото до това, че Той умря – умря веднъж завинаги за греха, а колкото до това, че живее – живее за Бога. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото, като умря, Той умря за греха веднъж завинаги; а като живее, живее за Бога. Библия ревизирано издание Защото със смъртта, с която умря, Той умря за греха веднъж завинаги; а живота, който живее, живее го за Бога. Библия синодално издание (1982 г.) Колкото до това, че Той умря, умря веднъж за греха; а колкото до това, че живее, живее за Бога. |
Той не е Бог на мъртвите, а на живите, защото всички хора, които принадлежат на Бога, са живи.“
защото Христос, който възкръсна от мъртвите, вече няма да умре и смъртта вече не господства над него.
Бог извърши това, което законът на Моисей, загубил силата си чрез нашата човешка природа, не можа. Като изпрати на земята собствения си Син, който прие тяло, подобно на нашите човешки тела, с които грешим, за да плати за греха, Бог осъди греха чрез това тяло.
А той умря за всички, за да може живите да не живеят вече за себе си, а за него, който умря и бе възкресен за тях.
Бог направи този, който нямаше грях, да стане грях заради нас, за да може чрез него да станем праведни пред Бога.
Защото и самият Христос, за да ни отведе при Бога, умря за греховете ни веднъж завинаги — праведният умря за неправедните, като тялото му беше умъртвено, но той оживя в духа.
Затова Благата вест бе проповядвана и на мъртвите, така че макар да са били осъдени на физическа смърт, както всички хора, чрез Духа да живеят вечно, както Бога.