Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Първо Коринтяни 5:2 - Новият завет: съвременен превод

А вие сте се възгордели, макар че по-скоро би трябвало да скърбите. Този, който е извършил това дело, трябва да бъде отстранен от вашата общност.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И вие сте се възгордели, а най-паче не се ни оскърбихте за да се изпъди от помежду ви този който е сторил туй нещо.

Вижте главата

Ревизиран

И вие сте се възгордели, вместо да сте скърбили, за да се отлъчи измежду вас тоя, който е сторил туй нещо.

Вижте главата

Верен

И вие сте се възгордели, вместо да скърбите, така че този, който е извършил това дело, да бъде отлъчен от вас.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

А вие сте се възгордели, вместо по-скоро да скърбите, за да бъде отстранен онзи измежду вас, който е извършил това нещо!

Вижте главата

Библия ревизирано издание

И вие сте се възгордели, вместо да скърбите, за да се отлъчи от вас този, който е направил това нещо.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

А вие сте се възгордели, вместо поскоро да плачете, за да се махне из средата ви оня, който е извършил тая работа!

Вижте главата
Други преводи



Първо Коринтяни 5:2
16 Кръстосани препратки  

Мислейки, че няма отново да ви посетя, някои се възгордяха.


Страхувам се, че когато дойда, може да ви намеря не такива, каквито искам да бъдете и вие може да ме намерите не такъв, какъвто искате да бъда. Боя се да няма сред вас раздори, завистливост, ревност, гняв, егоистични домогвания, клеветничество, клюки, горделивост и бъркотия.


Боя се, че когато ви посетя отново, моят Бог може да ме унизи пред вас и да скърбя за многото, които в миналото са съгрешили и не са се покаяли, като съжалят за своя нечист живот, сексуални грехове и разгуленост.