Градът сияеше с Божията слава. Блясъкът му бе като на прескъпоценен камък, подобен на кристално чист яспис.
Откровение 21:18 - Новият завет: съвременен превод Стената беше направена от яспис, а градът — от чисто злато като прозрачно стъкло. Още версииЦариградски И сградата на стените беше от яспис; и градът от чисто злато подобно на чисто стъкло. Ревизиран Стената му беше съградена от яспис, а <самият> град от чисто злато, подобно на чисто стъкло. Верен Стената му беше изградена от яспис, а градът – от чисто злато, подобно на чисто стъкло. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Стената му беше съградена от яспис, а градът беше от чисто злато, блестящо като стъкло. Библия ревизирано издание Стената му беше изградена от яспис, а самият град – от чисто злато, подобно на чисто стъкло. Библия синодално издание (1982 г.) Стените му бяха съградени от яспис, а градът беше чисто злато и подобен на чисто стъкло. |
Градът сияеше с Божията слава. Блясъкът му бе като на прескъпоценен камък, подобен на кристално чист яспис.
Основите на стената на града бяха украсени с всякакви скъпоценни камъни: първата — с яспис, втората — със сапфир, третата — с халцедон, четвъртата — с изумруд,
Дванадесетте порти бяха дванадесет перли, като всяка порта бе изваяна от една перла. Улицата на града беше от чисто злато, прозрачно като кристал.
Пред престола имаше нещо като стъклено море, прозрачно като кристал. Пред престола и от всичките му страни стояха четири живи същества. Те имаха очи навсякъде — и отпред, и отзад.