Защото в деня на своето завръщане Човешкият Син ще бъде като светкавицата, която блясва и озарява небето от край до край.
Откровение 18:1 - Новият завет: съвременен превод След това видях от небето да се спуска друг ангел, който имаше голяма власт и славата му озари земята. Още версииЦариградски И след това видях че слазяше от небето ангел който имаше власт голяма; и земята се просвети от неговата слава. Ревизиран След това видях друг ангел, който слизаше от небето, имайки голяма власт; и земята се просвети от неговата слава. Верен След това видях друг ангел, който слизаше от небето и имаше голяма власт; и земята се осветли от неговата слава. Съвременен български превод (с DC books) 2013 След това видях да слиза от небето друг ангел. Той имаше голяма власт и земята беше осияна от неговото величие. Библия ревизирано издание След това видях друг ангел, който слизаше от небето и имаше голяма власт; и земята бе осветена от неговата слава. Библия синодално издание (1982 г.) След това видях да слиза от небето друг Ангел, който имаше голяма власт; и земята светна от неговия блясък. |
Защото в деня на своето завръщане Човешкият Син ще бъде като светкавицата, която блясва и озарява небето от край до край.
и тогава Човекът на Беззаконието ще се открие и Господ Исус ще го убие с дъха на устата си и унищожи със славното си идване.
После видях да слиза от небето един друг силен ангел, който беше обвит в облак. Той имаше дъга около главата си, лице като слънце и крака като огнени стълбове.
Тогава един от седемте ангела с купите дойде и ми каза: „Ела и ще ти покажа наказанието, което ще сполети голямата блудница, седяща над много води.
а ангелът ми каза: „Защо се чудиш? Ще ти разкрия тайната на жената и на звяра, който е възседнала — звяра със седемте глави и десетте рога.
На града не му е нужно нито слънце, нито луна, които да му дават светлина. Божията слава го осветява, а Агнето е светилото му.