И от небето чух глас като тътен от прииждаща вода, като силен гръм. Гласът, който чух, звучеше като арфисти, свирещи на арфите си.
Откровение 10:3 - Новият завет: съвременен превод и извика силно като рев на лъв. След като извика, гласовете на седемте гръмотевици проговориха Още версииЦариградски та извика с голям глас както рикае лъв; и когато извика той, седемте гръмове проговориха своите си гласове. Ревизиран извика с висок глас, като <когато> рикае лъв; и когато извика, седемте гръмове издадоха своите гласове. Верен и извика със силен глас, както реве лъв. И когато извика, седемте гърма проговориха със своите гласове. Съвременен български превод (с DC books) 2013 и извика с висок глас, както лъв реве. А когато извика, седемте гръма заговориха със своите гласове. Библия ревизирано издание извика с висок глас, както реве лъв; и когато извика, седемте гръма издадоха своите гласове. Библия синодално издание (1982 г.) и извика с висок глас, както лъв рика, а когато извика, седемте гръма проговориха със своите гласове. |
И от небето чух глас като тътен от прииждаща вода, като силен гръм. Гласът, който чух, звучеше като арфисти, свирещи на арфите си.
Тогава в небето видях друго знамение. То беше голямо и удивително: седем ангела носеха седемте напасти, последните, с които свършва Божият гняв.
Едно от четирите живи същества подаде на седемте ангела седем златни чаши, пълни с гнева на Бога, който живее за вечни векове.
От престола идваха светкавици, тътени и гръмотевици, а пред него горяха седем факли. Те са седемте Божии Духа.
Тогава ангелът взе кандилото, напълни го с огън от олтара и го хвърли на земята. Чуха се гръмотевици и тътен, блеснаха светкавици и земята се разтресе.