Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Матей 23:18 - Новият завет: съвременен превод

Вие казвате също: «Ако някой се закълне в олтара, това не означава нищо. Но ако се закълне в дара върху олтара, трябва да изпълни клетвата си.»

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И който се закълне в олтаря, не е нищо; но който се закълне в дара, който е върху него, задължава се.

Вижте главата

Ревизиран

<Казвате> още: Ако някой се закълне в олтара, не е нищо, но ако някой се закълне в дара, който е върху него, задължава се.

Вижте главата

Верен

Казвате още: Ако някой се закълне в олтара, не е нищо, но ако някой се закълне в дара, който е върху него, се задължава.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Казвате още: „Ако някой се закълне в жертвеника, не е нищо, но ако някой се закълне в дара, който е върху него, задължава се.“

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Казвате още: Ако някой се закълне в олтара, не е нищо, но ако някой се закълне в дара, който е върху него, задължава се.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Също казвате: ако някой се закълне в жертвеника, не е нищо; но ако някой се закълне в дара, който е върху него, задължава се.

Вижте главата
Други преводи



Матей 23:18
7 Кръстосани препратки  

Горко ви, слепи водачи, които казвате: «Ако някой се закълне в храма, това не означава нищо. Но ако се закълне в златото в храма, трябва да изпълни клетвата си.»


Слепи глупци! Кое е по-важно: златото или храмът, който прави златото свещено?


Слепци! Кое е по-важно: дарът или олтарът, който прави дара свещен?


А вие учите, че ако човек каже на баща си или майка си: «Това, което имам и може да ти е от полза, е Курбан, тоест отделено като дар за Бога»,


Още веднъж заявявам на всеки, който позволява да бъде обрязан, че той се задължава да спазва целия закон.