Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Матей 17:26 - Новият завет: съвременен превод

Петър отговори: „От децата на другите хора.“ Тогава Исус му каза: „Значи децата на царя не трябва да плащат данъци.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Казва му Петър: От чужденците. Рече му Исус: Като е тъй, синовете са свободни.

Вижте главата

Ревизиран

А когато каза: От чужденците, Исус му рече: Като е тъй своите им са свободни.

Вижте главата

Верен

А когато Петър каза: От чужденците, Иисус му каза: Като е така, своите им са свободни.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Петър Му отговори: „От чуждите.“ Иисус му рече: „И тъй, синовете са освободени.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

А когато Петър каза: От чужденците, Исус му отговори: Щом е така, синовете им са свободни.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Петър му казва: от чуждите. Иисус му рече: и тъй, синовете са свободни;

Вижте главата
Други преводи



Матей 17:26
6 Кръстосани препратки  

„Плаща“ — отговори Петър и влезе в къщата. Още преди той да си отвори устата, Исус му каза: „Как мислиш, Симоне, от кого царете по света събират данъци и такси? От своите деца или от децата на другите хора?“


Но за да не разгневим тези бирници, иди на езерото, хвърли въдицата и отвори устата на първата риба, която уловиш. В нея ще намериш един статир. Вземи го и им го дай, за да платиш таксата за себе си и за мен.“


По-късно господарят похвалил недобросъвестния служител за неговата находчивост. Светските хора са по-находчиви със себеподобните си, отколкото духовните хора.


А Исус му каза: „Не го спирайте. Който не е против вас, е с вас.“


и стойте настрана от всякакъв вид зло.