Матей 12:12 - Новият завет: съвременен превод А един човек е много по-ценен от една овца! Така че, позволено е да се върши добро в съботен ден.“ Още версииЦариградски А колко е по-добър человек от овца! За то е дозволено да прави някой добро съботен ден. Ревизиран А колко е по-скъп човек от овца! Затова позволено е да се прави добро в съботен ден. Верен А колко по-ценен е човекът от овцата! Затова е позволено да се прави добро в съботен ден. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А колко по-ценен от овца е човек! Затова в събота е позволено да се прави добро.“ Библия ревизирано издание А колко по-ценен е човек от овца! Затова е позволено да се прави добро в съботен ден. Библия синодално издание (1982 г.) Колко пък човек е по-ценен от овца! И тъй, в събота е позволено да се прави добро. |
Погледнете птиците в небето! Те не сеят и не жънат, нито събират зърно в хамбари, но небесният ви Баща ги храни. Не сте ли вие по-ценни от тях?
После попита: „Какво трябва да се прави в събота — добро или зло? Кое е правилно — да се спаси един живот или да се погуби?“ Но те мълчаха.
Вижте враните! Те не сеят и не жънат, нямат нито склад, нито хамбар, но Бог ги храни. А колко по-ценни сте вие от птиците!
Една събота Исус отиде да яде в къщата на виден фарисей. Всички го наблюдаваха много внимателно.
Тогава Исус се обърна към тях: „Питам ви, какво изисква законът да се прави в събота — добро или зло? Да се спасява живот или да се погубва?“