Ако някъде не ви приемат или не искат да ви слушат, тръгнете си и на излизане оттам изтърсете праха от краката си. Това ще им бъде като предупреждение.“
Марк 6:10 - Новият завет: съвременен превод Като влезете в някоя къща, останете там, докато си тръгнете от онзи град. Още версииЦариградски И казваше им: В която къща влезете, там пребъдвайте до когато излезете от там. Ревизиран И каза им: В която къща влезете, оставайте в нея докле си излезете оттам. Верен И им каза: В която къща влезете, оставайте в нея, докато си тръгнете оттам. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Той им каза: „Когато влезете в къща, оставайте в нея, докато си отидете оттам. Библия ревизирано издание И им каза: В която къща влезете, оставайте в нея, докато си тръгнете оттам. Библия синодално издание (1982 г.) И рече им: ако някъде влезете в къща, оставайте в нея, докато си отидете оттам. |
Ако някъде не ви приемат или не искат да ви слушат, тръгнете си и на излизане оттам изтърсете праха от краката си. Това ще им бъде като предупреждение.“
Когато влезете в нечия къща, останете там дотогава, докато дойде време да си тръгвате.
Заедно с всички от своя дом тя се кръсти и след това започна да ни моли с думите: „Ако според вас истински вярвам в Господа, елате на гости в дома ми!“ И тя настояваше, докато се съгласихме да отидем.