И така, Исус тръгна с Яир. Огромна тълпа от хора го следваше и го притискаше отвсякъде.
Марк 5:31 - Новият завет: съвременен превод Учениците му казаха: „Виждаш колко хора се блъскат край теб и още питаш кой те е докоснал!“ Още версииЦариградски И казваха учениците му: Видиш народът че те притиска и казваш: Кой се допря до мене? Ревизиран Учениците Му казаха: Ти виждаш, че народът Те притиска, и казваш ли: Кой се допря до Мене? Верен Учениците Му казаха: Ти виждаш, че множеството Те притиска, а казваш: Кой се допря до Мен? Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но Неговите ученици Му казаха: „Ти виждаш, че народът се притиска към Тебе, а питаш: „Кой се допря до Мене“?“ Библия ревизирано издание Учениците Му отговориха: Ти виждаш, че народът Те притиска, а казваш: Кой се допря до Мене? Библия синодално издание (1982 г.) Учениците Му казаха: Ти виждаш, че народът Те притиска, а питаш: кой се допря до Мене? |
И така, Исус тръгна с Яир. Огромна тълпа от хора го следваше и го притискаше отвсякъде.
Исус веднага усети, че от него излезе сила, и като се обърна към тълпата, попита: „Кой докосна дрехите ми?“
Но Исус продължи да се оглежда, като търсеше да намери онази, която го беше докоснала.
Тогава Исус попита: „Кой ме докосна?“ Всички наоколо отричаха и Петър каза: „Господарю, толкова много хора са те наобиколили и се блъскат в теб!“
Към залез слънце дванадесетте апостола дойдоха при него и му казаха: „Пусни хората да се разотидат, за да си намерят подслон и храна в околните села и стопанства, защото това място е необитавано.“