Марк 14:40 - Новият завет: съвременен превод А когато пак се върна, те отново спяха, защото клепачите им бяха натежали. И не знаеха какво да му кажат. Още версииЦариградски И когато се завърна, намери ги пак заспали, защото очите им бяха отегнали, и не знаеха що да му отговорят. Ревизиран И като дойде пак, намери ги заспали, защото очите им бяха натегнали; и не знаеха що да Му отговорят. Верен А като дойде, пак ги намери заспали, защото очите им бяха натежали; и не знаеха какво да Му отговорят. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А като се завърна, пак ги намери да спят, понеже очите им бяха натежали. Те не знаеха какво да Му отговорят. Библия ревизирано издание И като дойде пак, намери ги заспали, защото очите им бяха натежали; и не знаеха какво да Му отговорят. Библия синодално издание (1982 г.) А като се завърна, намери ги пак да спят, понеже очите им бяха натегнали; и не знаеха, що да Му отговорят. |
Когато дойде за трети път след молитвата си, Исус им каза: „Все още ли спите и почивате? Стига толкова! Часът дойде! Човешкият Син се предава в ръцете на грешници.
Петър и другите спяха, а когато се събудиха, видяха славата на Исус и двамата мъже, които стояха до него.
Сега знаем, че това, което законът казва, се отнася за онези, които са под закона, за да се сложи край на всички оправдания, които хората си намират, и да се покаже, че Бог ще съди цялото човечество.