Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Марк 14:31 - Новият завет: съвременен превод

Но Петър каза още по-настойчиво: „Дори ако трябва да умра с теб, никога няма да се отрека от теб.“ Същото заявиха и останалите.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

А той още повече казваше: Ако стане нужда и да умра с тебе наедно, няма да се отрека от тебе. Подобно казваха и всичките други.

Вижте главата

Ревизиран

А той твърде разпалено казваше: Ако стане нужда и да умра с Тебе<, пак> няма да се отрека от Тебе. Същото казаха и другите.

Вижте главата

Верен

А той говореше още по-разпалено: Дори да стане нужда да умра с Теб, пак няма да се отрека от Теб! Същото казаха и другите.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Но той продължи да настоява: „Ако трябва дори и да умра с Тебе, няма да се отрека от Тебе.“ Същото казаха и другите.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

А той още по-разпалено говореше: Ако стане нужда и да умра с Тебе, пак няма да се отрека от Тебе. Същото казаха и другите.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Но той още повече настояваше: ако потрябва дори и да умра с Тебе, няма да се отрека от Тебе. Същото казваха и всички.

Вижте главата
Други преводи



Марк 14:31
17 Кръстосани препратки  

Но всеки, който се отрече от мен пред хората, ще се отрека и аз от него пред своя Баща в небесата.


„Можем“ — отговориха братята. Тогава Исус им каза: „Вие ще изпиете чашата, която аз пия, и ще се кръстите с кръщението, с което аз се кръщавам,


Тогава Исус му отговори: „Истина ти казвам: днес, още тази нощ, преди да е пропял петелът повторно, ти три пъти ще се отречеш от мен.“


Когато стигнаха до мястото, наречено Гетсимания, Исус каза на учениците си: „Седнете тук, докато се помоля.“


Но хората продължиха да викат силно и да настояват Исус да бъде разпънат на кръст. Виковете им надделяха


Петър попита: „Господи, защо не мога да те последвам сега? Живота си бих дал за теб!“