и каза: „Истина ви казвам: докато не се промените и не станете като малки деца, никога няма да влезете в небесното царство.
Марк 10:15 - Новият завет: съвременен превод Истина ви казвам: който не приеме Божието царство така, както го приема едно дете, никога няма да влезе в него.“ Още версииЦариградски Истина ви казвам: Който не приеме царството Божие като дете, няма да влезе в него. Ревизиран Истина ви казвам: Който не приеме Божието царство като детенце, той никак няма да влезе в него. Верен Истина ви казвам: който не приеме Божието царство като дете, той никак няма да влезе в него. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Истината ви казвам: този, който не приеме Божието царство като дете, няма да влезе в него.“ Библия ревизирано издание Истина ви казвам: Който не приеме Божието царство като детенце, той никак няма да влезе в него. Библия синодално издание (1982 г.) Истина ви казвам: който не приеме царството Божие като дете, той няма да влезе в него. |
и каза: „Истина ви казвам: докато не се промените и не станете като малки деца, никога няма да влезете в небесното царство.
Тогава Исус каза: „Оставете децата и не ги спирайте да дойдат при мен, защото небесното царство принадлежи на хора като тях.“
Истина ви казвам: който не приеме Божието царство така, както го приема едно дете, никога няма да влезе в него.“
Братя и сестри, не бъдете като деца в мисленето си, а разсъждавайте като зрели хора, но по отношение на злото бъдете като невръстни деца.
Като новородени бебета, жадни за мляко, копнейте за чистото учение, което храни духа ви. С него можете да пораснете и бъдете спасени.