„Ако някой дойде при мен, но обича баща си и майка си, жена си и децата си, братята, сестрите си и даже собствения си живот повече от мен, не може да бъде мой ученик.
Лука 9:61 - Новият завет: съвременен превод Друг човек каза: „Аз ще те последвам, Господи, но нека първо се сбогувам със семейството си.“ Още версииЦариградски Рече и друг: Ще дойда след тебе, Господи; но първом дозволи ми да се опростя с домашните си. Ревизиран Рече и друг: Ще дойда след Тебе, Господи; но първо ми позволи да се сбогувам с домашните си. Верен Каза и друг: Ще Те следвам, Господи; но първо ми позволи да се сбогувам с домашните си. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А друг рече: „Аз ще тръгна след Тебе, Господи, но позволи ми първо да се простя с домашните си.“ Библия ревизирано издание А друг каза: Ще дойда след Тебе, Господи, но първо ми позволи да се сбогувам с домашните си. Библия синодално издание (1982 г.) А друг един рече: аз ще тръгна след Тебе, Господи, но първом ми позволи да се простя с домашните си. |
„Ако някой дойде при мен, но обича баща си и майка си, жена си и децата си, братята, сестрите си и даже собствения си живот повече от мен, не може да бъде мой ученик.
но аз много се разтревожих, защото не намерих своя брат Тит. Ето защо се сбогувах с хората там и тръгнах за Македония.