Тогава им каза: „Който приеме това детенце в мое име, приема мен. А който приеме мен, приема Онзи, който ме е изпратил. Най-смиреният сред вас е най-велик.“
Лука 9:53 - Новият завет: съвременен превод Но хората там не искаха да го приемат, защото се беше запътил към Ерусалим. Още версииЦариградски Но там го не приеха, защото лицето му бе на пътуване към Ерусалим. Ревизиран Но не Го приеха, защото лицето Му беше <обърнато> към Ерусалим. Верен Но не Го приеха, защото лицето Му беше обърнато към Ерусалим. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но там не Го приеха, защото пътуваше за Йерусалим. Библия ревизирано издание Но там не Го приеха, защото имаше вид на пътник за Йерусалим. Библия синодално издание (1982 г.) но там Го не приеха, защото имаше вид на пътник за Иерусалим. |
Тогава им каза: „Който приеме това детенце в мое име, приема мен. А който приеме мен, приема Онзи, който ме е изпратил. Най-смиреният сред вас е най-велик.“
Нашите деди са се покланяли на Бога на този хълм, а вие, юдеите, твърдите, че трябва да се покланяме в Ерусалим.“
Самарянката го попита: „Как така ти, който си юдеин, искаш вода от мен, самарянката?“ (Юдеите не общуват със самаряните.)