Ако отвръщате с добро само на онези, които ви правят добро, нима заслужавате да ви похвалят за това? Та нали и грешниците правят същото!
Лука 6:32 - Новият завет: съвременен превод Ако обичате само онези, които ви обичат, нима заслужавате да ви похвалят за това? Та нали и грешниците обичат онези, които ги обичат! Още версииЦариградски И ако любите онези които любят вас, каква благодат имате? защото и грешниците любят любящите тях. Ревизиран Понеже ако обичате <само> ония, които обичат вас, каква благодарност ви се пада? защото и грешниците обичат ония, които тях обичат. Верен Понеже, ако любите само онези, които любят вас, каква благодарност ви се пада? Защото и грешниците любят онези, които тях любят. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ако обичате онези, които ви обичат, каква награда очаквате? Защото и грешниците обичат онези, които ги обичат. Библия ревизирано издание Понеже ако обичате само онези, които обичат вас, каква благодарност ви се пада? Защото и грешниците обичат онези, които тях обичат. Библия синодално издание (1982 г.) И ако обичате ония, които вас обичат, каква вам награда? Защото и грешниците обичат ония, които тях обичат. |
Ако отвръщате с добро само на онези, които ви правят добро, нима заслужавате да ви похвалят за това? Та нали и грешниците правят същото!