Исус ги изгледа с гняв и, наскърбен от тяхната жестокосърдечност, каза на сакатия: „Протегни си ръката!“ Човекът я протегна и тя оздравя.
Лука 6:10 - Новият завет: съвременен превод Исус обиколи всички с поглед и каза на човека: „Протегни си ръката!“ Той си протегна ръката и тя оздравя. Още версииЦариградски И като ги изгледа всичките, рече на человека: Простри ръката си. И той стори така: и ръката му стана здрава както другата. Ревизиран И като ги изгледа всички, рече на <човека>: Простри ръката си. И той направи <така>; и ръката му оздравя. Верен И като ги изгледа всички, каза на човека: Протегни ръката си. И той направи така и ръката му оздравя. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И като ги огледа всички, каза на човека: „Протегни си ръката!“ Той така и направи; и ръката му стана здрава като другата. Библия ревизирано издание И като ги изгледа всички, каза на човека: Протегни ръката си. И той направи така; и ръката му оздравя. Библия синодално издание (1982 г.) И като ги изгледа всички, рече на човека: протегни си ръката. Той така и направи; и ръката му стана здрава като другата. |
Исус ги изгледа с гняв и, наскърбен от тяхната жестокосърдечност, каза на сакатия: „Протегни си ръката!“ Човекът я протегна и тя оздравя.
Гняв обзе фарисеите и законоучителите и те започнаха да обсъждат помежду си какво да сторят на Исус.
Тогава Исус се обърна към тях: „Питам ви, какво изисква законът да се прави в събота — добро или зло? Да се спасява живот или да се погубва?“