Влязоха в къщата и видяха детето с майка му Мария. Коленичиха пред него и му се поклониха, а след това отвориха своите ковчежета и му поднесоха дарове — злато, ливан и смирна.
Лука 4:7 - Новият завет: съвременен превод Ако ми се поклониш, всичко това ще бъде твое.“ Още версииЦариградски И тъй, ако се поклониш ти пред мене, твое ще бъде всичко това. Ревизиран и тъй, ако ми се поклониш, всичко ще бъде Твое. Верен И така, ако ми се поклониш, всичко ще бъде Твое. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И тъй, ако ми се поклониш, всичко ще бъде Твое.“ Библия ревизирано издание И така, ако ми се поклониш, всичко ще бъде Твое. Библия синодално издание (1982 г.) ако, прочее, ми се поклониш, всичко ще бъде Твое. |
Влязоха в къщата и видяха детето с майка му Мария. Коленичиха пред него и му се поклониха, а след това отвориха своите ковчежета и му поднесоха дарове — злато, ливан и смирна.
като му каза: „Ще ти дам цялата тази власт и слава, защото тя е дадена на мен и аз я давам на когото поискам.
Исус му отвърна: „Писано е: «Покланяй се на Господа, твоя Бог, и само на него служи!»“
Демонът често го завладяваше. Тогава оковаваха ръцете и краката на човека и го държаха затворен. Но той късаше веригите и демонът го принуждаваше да отива по необитаеми места. Тогава Исус заповяда на злия дух да излезе от човека. Той се хвърли в краката на Исус и извика: „Какво искаш от мен, Исусе, Сине на Всевишния Бог? Умолявам те, не ме измъчвай!“
Аз, Йоан, чух и видях всичко това. След като го чух и видях, аз паднах в краката на ангела, който ми разкри тези неща, за да му се поклоня,
двадесет и четиримата старейшини падат пред Седналия на престола и се покланят на Живеещия за вечни векове. Те хвърлят венците си пред престола и казват:
И когато взе свитъка, четирите живи същества и двадесет и четиримата старейшини паднаха пред Агнето. Всеки от тях държеше арфа и златни купи, пълни с тамян, които са молитвите на Божиите хора.