И така, овчарите бързо отидоха там и намериха Мария, Йосиф и бебето, което лежеше в яслата.
Лука 2:17 - Новият завет: съвременен превод Като видяха новороденото, те разказаха всичко, което ангелът им беше съобщил за детето. Още версииЦариградски И като видяха, разказаха речите що им се рекоха за това дете. Ревизиран И като видяха, разказаха каквото им беше известено за това детенце. Верен И като видяха, разказаха онова, което им беше известено за това Дете. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И като Го видяха, разказаха какво им бе възвестил ангелът за този Младенец. Библия ревизирано издание И като видяха, разказаха онова, което им беше известено за това Детенце. Библия синодално издание (1982 г.) А като видяха, разказаха каквото им бе възвестено за тоя Младенец. |
И така, овчарите бързо отидоха там и намериха Мария, Йосиф и бебето, което лежеше в яслата.
Точно в този миг Анна се приближи и започна да благодари на Бога и да разказва за Исус на тези, които очакваха Бог да освободи Ерусалим.
„Върни се у дома си и разкажи всичко, което Бог стори за теб.“ И човекът тръгна из града и разказваше навсякъде за това, което Исус направи за него.